保险行业翻译特点:
保险领域的翻译是一种兼具法律性和商业性的翻译。具体说来,保险翻译有着下述基本要求:
1 专业性和准确性
保险翻译兼有法律性和商业性的特点,这使得它对译者的首要要求是专业、准确,对一些专业术语有着清晰的了解和把握,不能犯一些低级错误。
2 严谨性和规范性
保险翻译要求语言严谨、逻辑性强、行文规范、用词朴实、意思清楚,不能存在具有歧义性的文
字,也不需要过分华美的语言。保险的内容涉及各行各业,技术深度深浅不一,因此用语要求相当精炼和到位。
北京文心雕语翻译有限公司(Lancarver)由一批有着深厚学术造诣和翻译经验的学者同仁创办,是北京地区大型的翻译公司之一。
保险领域的翻译是我们的强项。在多年的保险翻译实践中,我们总结出了一套独特的质量控制流程和术语库。我们深知保险翻译的严肃性,因此我们的保险项目翻译组的每位成员都经历了严格的测试,专门组建了翻译团队,具体负责保险的翻译。我们的译员了解各类保险项目翻译的程序,熟悉相关知识,从而在各个环节都能更好地配合。
保险翻译的领域:
保险翻译 银行翻译 金融翻译 财经翻译 证券翻译 招股说明书翻译 经济文书翻译 会计报表翻译 上市公司年报翻译 资产评估翻译 |