咨询热线:400-678-1309 中文版  English


  机械翻译
  保险翻译
  电力翻译
  农业翻译
  印刷翻译
  食品翻译
  冶金翻译
  酒店翻译
  外贸翻译
  金融翻译
  地质翻译
  新闻翻译
  船舶翻译
  广告翻译
  合同翻译
  标书翻译
  手册翻译
  文件翻译
  简历翻译
  专利翻译
  论文翻译
  图书翻译
  报表翻译
  化工翻译
会员登录   会员注册
用户名:
密    码:
   清除   |  忘记密码?
在线下单
标准翻译
广告翻译

广告行业翻译特点:

在广告翻译的过程中,为了确保广告语言艺术和广告语篇风格的再现,译者必须透彻地了解广告产品和广告语篇的内容及其艺术形式,遵循英汉两种不同语言的特点和表达习惯, 通过忠实和准确的翻译来再现原文的音韵美、形象美、简约美等语言艺术美。本文对列举的许多实例进行对比分析,演示美学观照下广告英语的翻译实践。

广告作为一种应用语言, 是当今社会广泛使用的交流媒介。为了使广告具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为,许多广告都是经多番推敲而成,用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美。优秀的广告,不仅具有很高的商业价值,同时具有一定的语言研究价值和审美价值。随着我国对外经济贸易交往的迅速加深和扩大,国外广告的大量涌入使之成为我国企业和消费者获取商品经济信息的重要来源。广告英语的翻译涉及到市场学、广告学、顾客心理学、美学及跨文化交际学等多科知识,本文主要从美学的角度来探讨。

傅仲选认为:“翻译是审美主体(译者) 通过审美中介(译者的审美意识) 将审美客体(原文) 转换为另一审美客体(译文) 的一种审美活动。” 而翻译美的标准就是要求译者忠实地再现原文的内容及其审美品质,要求译文具有与原文等同的内容和审美品质。由于各个民族,各个国家的历史发展各不相同,因而形成了各自不同的审美心理和审美标准。

在翻译过程中,译者一般都会对原文进行审美加工处理,尽可能地让译文具备与原文等效的审美效果。

广告翻译服务流程:

1.项目分析 成立相应的项目小组,就稿件中的关键词汇和专业词汇创建统一的词汇表,专业翻译员依据词汇表进行统一规范性翻译。

2.项目规划 确定专业翻译员进行翻译。并由一名翻译经验丰富的项目经理来控制整个翻译质量过程.项目小组将形成一份详细的工作进程表,在项目经理的管理之下进行稿件的翻译 。

3.进程报告 委托伊始即与客户充分沟通,使双方对项目内容的理解,从开始就保持一致。在项目开展过程中针对客户的要以求双方随时进行协调,保证项目顺利开展。

4.审议校对 稿件初译结束后,交由实践经验丰富的一审进行专业基础性审校,二审即高级审译则在专业术语、语言表达一致性以及用词是否地道准确等方面抱着严谨负责的态度进行再校.

5.排版完稿 校对完成后,由专业录入排版人员采用扫描及电脑图象处理技术,依据客户的要求进行编辑排版。我们可以充分满足客户对稿件形式的各种要求。

6.质量反馈 文心雕语翻译有客户数据库,当一个项目完成之后,项目小组将及时开会讨论总结整个项目中得到的经验,以便在以后的合作中向客户提供更完善的服务。交稿后客户如提出修改意见,达信雅将参考客户的意见及时、负责地进行修改。

翻译技术服务:

1、 制作部配备有先进的计算机处理设备,多台高性能计算机,扫描仪,打印机,光盘刻录机,宽带网络接入,公司内部局域网等分保证文件传输的顺利进行和稿件处理速度。
2、 全球多语系统充分保证20多个语种的翻译文件均能提供电子文档。Windows 系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运英Photoshop 、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw等软件制图排版及设计 PDF 文件的制作等,可以充分满足客户对稿件处理的各种要求。
3、 不断研究和探索最新的技术成果并运用到翻译及相关的工作中去,从而提高翻译质量和效率。各语种网页中文本地化工作能充分保证页面电子出版标准和较快得浏览速度。
4、 翻译软件 SDLX TRADOS(Team Version),ForeignDesk充分发挥翻译项目的管理和分析功能从而提高工作效率和确保翻译质量。

Copyright © 2009-2011 北京文心雕语翻译有限公司 保留所有权利。京ICP备09087426号